small "subtle" differences in the english language
i've encountered several funny occasions with differences in the english language between Australia and America...
when i was out at Wilmington, Delaware, I needed to use an "eraser" and I asked my staff if I could borrow his "rubber"... meaning condoms here of course...
yesterday, i found out how queue is pronounced here - "cue-ee" AhahahaHaHahHAhA... i laughed at my staff when she said that! and then i realized she meant to say it like that!
my staff also told me I should ask clients for "screenshots" as opposed to "screendumps"... as dumps are generally referred to as number 2's...
some other differences include:
AUSTRALIA vs AMERICA
entree - appetizer
main - entree (now that could get confusing!!)
thongs - flip flops
g-strings - thongs (LOL!)
capsicum - pepper (odd...)
now - did you know that fanny means ass instead in the states??? that's a pretty big difference...
i still encounter small things like "queue" each day... makes each day quite amusing for me!! =)
when i was out at Wilmington, Delaware, I needed to use an "eraser" and I asked my staff if I could borrow his "rubber"... meaning condoms here of course...
yesterday, i found out how queue is pronounced here - "cue-ee" AhahahaHaHahHAhA... i laughed at my staff when she said that! and then i realized she meant to say it like that!
my staff also told me I should ask clients for "screenshots" as opposed to "screendumps"... as dumps are generally referred to as number 2's...
some other differences include:
AUSTRALIA vs AMERICA
entree - appetizer
main - entree (now that could get confusing!!)
thongs - flip flops
g-strings - thongs (LOL!)
capsicum - pepper (odd...)
now - did you know that fanny means ass instead in the states??? that's a pretty big difference...
i still encounter small things like "queue" each day... makes each day quite amusing for me!! =)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home